大学英语四级翻译-安徽黄梅戏
请将下面这段中文翻译成英文:
黄梅戏( )源于湖北省黄梅县的采茶歌曲,连同京剧、越剧 (Yue )、评剧(Ping )和豫剧(Yu )是中国的五大戏曲。它最初是以一种简单的载歌载舞的戏剧形式出现的。后来,随着饱受洪水灾害的灾民,黄梅戏传到了安徽省安庆市。它吸收了徽剧和当地歌舞的元素,发展到了今天的形式。黄梅戏以一种淸新的风格反映了普通居民的生活,受到了群众的喜爱。
参考译文:
was from tea in , .It is one of the Five in with , Yue , Ping and Yu .It as a of song and . , it was to city, by of . of and and , was to the form. It the by the life of in a .
词句点拨
1.黄梅戏源于湖北省黄梅共的采茶歌曲,连同京剧、越剧、评剧和豫剧是中国的五大戏曲:后半句可以理解为“黄梅戏是中国五大戏曲之一”,即 is one of the Five in 。再翻译句子的剩余部分连同京剧、越剧、评剧和豫剧”时,可将其着作是句子的状语,译为 with , Yue , Ping and Yu 。
2.它最初是以一种简单的载歌载舞的戏剧形式出现的:“简单的载歌载舞的戏剧形式”可译为a of song and 。
3.后来,随着饱受洪水灾害的灾民,黄梅戏传到了安徽省安庆市:该句可译为被动句,其中主干则是it was to...by of 。
=英语资源文档推荐=
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。